• Moving to my website… First step: a blog series •

Hey followers!

Guess who’s still alive! Yes, yours truly. 🙂
I’m here to announce that I’m moving to my website One Sec Translations with a brand new blog.
I’m celebrating with you this new adventure by launching my own blog series.

Are you curious?
Follow the link —> Guess who comes… for a coffee break?

I’ll be waiting for you.

🙂

~Cee

Annunci

Wake me up when September… starts.

Hello, everyone!

How are you doing? I have been silent for a little while, I know. I gave you some hints about my future projects, but I have not revealed anything yet. I know, I know… I owe you all an apology.

I planned to spend the month of August organising the last part of this “sabbatical” year and it looks like I’m going to live many exciting adventures over the next few weeks.

First of all, thank you so much for your precious support! With your help I have been nominated in various translation-related categories for the Community Choice Awards hosted by ProZ.

Website >> One Sec Translations (www.onesec-translations.com)

Twitter >> Chiara Bartolozzi (@OneSec_ts)

Blog Post >> “Guest Post: Connecting with people” on Caroline Alberoni Translations Blog (http://caroltranslation.com/…/guest-post-connecting-with-p…/)

Other Social Media >> Instagram: onesectranslations (http://instagram.com/onesectranslations/)

Now, you can vote for your favourite one(s), so if you want to vote yours truly, follow this link >> http://www.proz.com/community-choice-awards and choose the related items.

The voting phase will be open until 22nd September. Then, discover the winners on International Translation Day (30th Sept)!

Secondly, as I told you in my previous post, I am leaving today to reach the wonderful city of Bordeaux. I will attend the 3rd IAPTI Conference and I am pretty excited about that, because it is my very first time as a participant in an International event.

5 - 6 September || Bordeaux, France
5 – 6 September || Bordeaux, France

I will share a gorgeous flat with other colleagues and I am sure that we will have a lot of fun, as it will be both a sort of holiday and working time for everyone of us.

The roommates will be:

Caroline Alberoni: @AlberoniTrans (twitter) – Alberoni Translations (facebook) – @alberoni (Instagram)

Emma Becciu: @emmabecciu (twitter) – Knotty Translations (facebook) – @emmabecciu (Instagram)

Gala Gil Amat: @transGalator (twitter) – Transgalator (facebook) – instransgalator (Instagram)

Mila Rapizo: @mirapizo (twitter) – @mirapizo (Instagram)

Marta Prieto: @CalamburTrad (twitter)

And me: @OneSec_ts (twitter) – One Sec Translations (facebook) – @onesectranslations (Instagram)

Follow our real-time updates on facebook, twitter, and Instagram (I am sure we’ll share posts, tweets, and pictures). (I provided you with all our details so that you can find us online.)

Thirdly, I am going to launch a section on my website that it will be called The Honest Translator, which is intended to be a box encompassing my posts, guest posts, thoughts and anything else on being a freelancer (focusing mainly on being a translator) in the most honest way possible. I would like to create a space where people can talk their true selves without wearing any mask, discussing their added values and real expectations (basing them on what they really feel and want).

Yet, last but not least, I’m going to submit a questionnaire to a bunch of professionals that I would like to have as my guests for a new interview series that I will publish on my website. It will be a little bit different from those you usually read on other blogs, because I thought it as a fresh way to have a break. I hope that I could show you something as soon as possible. We’ll see. Maybe you could be one of those amazing colleagues I would like to feature on my blog. Stay tuned and you could discover it!

Well, I hope that you have enjoyed the reading. Feel free to comment or drop me a line about anything.

I’ve got to go, but…

See you soon!

~Chiara

• #ProZCCA: Community Choice Awards 2015 hosted by ProZ •

Good morning, followers! Happy Sunday! 🙂
It’s been a long time since my last post – I know, I’m sorry! But, I’m juggling a lot lately, and I’m working on some new exciting projects that I’m going to unveil in a couple of months. I’m still working on my website (One Sec Translations), which you can visit and surf; but, I want to personalise it a little bit more, so I’m taking care of the latest details.

Besides, I’m arranging my business and networking trips to Bordeaux and Pisa (in September and October, respectively), so I’m trying to be active on many, different sides so that I’ll be ready to leave without freaking out! 😀
I’ll write something for you about it in a specific post on the topic. 🙂

Yet, although I didn’t make it at the Language Lover Contest 2015 hosted by Bab.la, it doesn’t mean I don’t have to give it another try by taking the chance to participate in the Community Choice Awards 2015 hosted by ProZ.

COMMUNITY CHOICE AWARDS 2015

The ProZ website says:

The ProZ.com community choice awards are hosted by ProZ.com annually to provide another means for the ProZ.com community to publicly recognize language professionals who are active, influential or otherwise outstanding in various media throughout the industry. Nominations, voting, and winners are determined entirely by the ProZ.com community.
Here’s how it works: the contest has a simple structure of nominations, voting, and announcement of winners. Members of the ProZ.com community are asked to submit their nominations in various categories. Nominees who receive a certain number of nominations move to the voting stage. Winners are determined purely through numbers of votes cast by the ProZ.com community.
There are two main categories: Translation-related and Interpretation-related. Within these categories are various sub-categories such as “best blog”, “best website”, “best trainer”, “best conference speaker”, etc.

Nominations are still being accepted. You can submit your nominations through August 18th following this web address >>> http://www.proz.com/community-choice-awards/nominations

If you like to spread the word on Twitter or other social media, you can use the hashtag #ProZCCA

If you feel like supporting me, you can fill in the blank spaces with my accounts and relating links as follows:

1. Blog
Claire’s Adventures in Translation, https://onesectranslation.wordpress.com
2. Website
One Sec Translations, https://www.onesec-translations.com
3. Twitter
Chiara Bartolozzi @OneSec_ts, https://twitter.com/OneSec_ts
4. Facebook Page
One Sec Translations, https://www.facebook.com/OnesecTranslationService
7. Other social media
Pinterest: Chiara One Sec (@chiaraonesec), https://it.pinterest.com/chiaraonesec/
Instagram: One Sec Translations (@onesectranslations), https://instagram.com/onesectranslations/
14. Blog post
Guest post: “Connecting with people” – The Importance of being Honest >>> http://caroltranslation.com/2015/03/03/guest-post-connecting-with-people/ (appeared on Caroline Alberoni‘s blog)
15. ProZ.com profile
Chiara Bartolozzi (One Sec Translations)http://www.proz.com/profile/1744283

You can also provide nominations for the other subcategories and nominate interpretation-related users.

You can fill in the blanks by writing as many names as you like; just choose the related category or subcategory and nominate your favourite people. Filling in all the spaces is not compulsory, so if you don’t have any nominees, just leave a blank space.

Thanks in advance for your support! 🙂
And have a look around, because many translators/interpreters/linguists are willing to take part in the competition!

Good luck, everyone!

~Chiara

• #TLL2015 – Favourite Language Lovers Contest •

THANK YOU SO MUCH! :))
THANK YOU SO MUCH! :))

#‎TLL2015‬
I’ve been nominated among your favourite language lovers! I didn’t expect it, so thank you so much! 🙂

But, now, it’s up to you!

Please, vote for my facebook page ▷ One Sec Translations ◃ in the category “Top 100 Language Facebook Pages 2015” (here ➡ http://en.bab.la/…/top-100-language-facebook-pages-2015-vot…) and my twitter account ▷ One Sec (Chiara) ◃ in the category “Top 100 Language Twitter Accounts 2015” (here ➡ http://en.bab.la/ne…/top-100-language-twitterers-2015-voting).
It’s a one shot, you can only vote once for each category.

Check the other categories (Language Learning Blogs, Language Professionals Blogs, and YouTube Channels) to vote your favourite people!

Game on!

***

Top Language Lovers 2015 || Lexiophiles | bab.la
Top Language Lovers 2015 || Lexiophiles | bab.la
Vote for my facebook page!
Vote for my facebook page!
Vote for my twitter account!
Vote for my twitter account!

***
#TLL2015
Ho ottenuto due nomination al concorso bab.la + Lexiophiles e appaio tra gli amanti della lingua preferiti dagli utenti! Non me lo aspettavo davvero, grazie mille a tutti!

Ora, però, tocca a voi!

Se vi piace la mia pagina facebook ▷ One Sec Translations ◃ la categoria in cui potete votarmi è “Top 100 Language Facebook Pages 2015” (cliccate qui http://en.bab.la/…/top-100-language-facebook-pages-2015… )
e per il mio account di twitter ▷ One Sec (Chiara) ◃ la categoria è “Top 100 Language Twitter Accounts 2015” (cliccate qui http://en.bab.la/…/top-100-language-twitterers-2015-voting ).

Potete esprimere la vostra preferenza una sola volta, quindi anche ricaricando la pagina e cliccando insistentemente verrà conteggiato un solo voto.

Date uno sguardo anche alle altre categorie (Language Learning Blogs, Language Professionals Blogs, and YouTube Channels) e votate i vostri link preferiti!

Che il voto abbia inizio! 😉

Nominate - Vote - Award
Nominate – Vote – Award

• December • will be magic again!

Hello December! :)
Hello December! 🙂

Hey, there! How are you?

I want to welcome all the people who has just landed here either by chance or by choice.

It’s always a pleasure to have you in my blog. I was reading my stats and there has been a massive increase in number of visits.
I think I should start writing a little more often, which is an absolute must lately. I would like to start writing about my experience as a freelancer. I went through a lot this year. I must confess that I didn’t expect to have the chance to meet all these wondeful people, who at first were only “colleagues” but I can call “friends” now.
You are very precious stars in this wide sky where we work shining and standing out.

Thank you so much for the helpful suggestions, the ideas shared at night when we are working on neverending assignments, while drinking uncountable cups of coffee.

I’m so grateful for the new clients who popped up out of nowhere, thanks to social media and networking.
Furthermore, I had the chance to work for some of my entrepreneurial icons. I think I can’t be happier. I know it sound childish, but it was very important to me. You try to follow the steps of somebody who is a model for you from far and, one day, they notice you. It’s like, suddenly, you knew that you are going in the right direction. So, THANK YOU

I want to keep learning and feeding my hunger, because I want to answer all the questions I still have about this career, which is a multifaceted way of working. It allows you to choose how to organise your day – although, sometimes, you feel more like a juggler than a translator – and how to complete all the assignments in time preserving coherence and quality. Plus, I’m going to get rid of all the toxic aspects of this life I chose for myself.
There was a tough time when I wanted to give up, because I thought I couldn’t achieve my goals. I felt hopeless and it was a direct consequence of my choices. It wasn’t anybody else’s fault but mine. Therefore, I wanted to change something and I decided it was the right time to spread my wings and sore alone.
When you work with people who treat you like you were just the means to get what they want, well, that’s not cooperation, that’s exploitation.
Don’t allow anybody to poison your [working] life. I know a lot of people out there can relate to this point. So, just speak the truth, it will set you free. We can count only on ourselves. At the end of the day, we have to thank ourselves for any little thing we gained. Don’t let other people appropriate your success and results.

There’s only YOU in this equation. Choose wisely. Always be surrounded by people you like and who deserve your trust.

That said, I hope to have you here when I publish the New Year’s resolutions 2015. I’m planning something new and going to reveal some points in the last post of the year at the end of December. There’s a lot to do, but I know I can do it one step at a time.

Stay tuned!

Wishing you a great week!

See you soon,

~Chiara

December will be magic again by Kate Bush
(live piano version – Xmas version)

December will be magic again.
Take a husky to the ice
While Bing Crosby sings White Christmas. He makes you feel nice.
December will be magic again.
Old Saint Nicholas up the chimney,
Just a-popping up in my memory.

Ooh, dropping down in my parachute,
The white city, she is so beautiful
Upon the black-soot icicled roofs,
Ooh, and see how I fall.
See how I fall
(“Fall!”) [backwards]
Like the snow.

Come to cover the lovers.
(Cover the lovers,
But don’t you wake them up.)
Come to sparkle the dark up.
(Sparkle the dark up,
With just a touch of make-up.)
Come to cover the muck up.
(Cover the muck up,
Ooh, with a little luck.)

December will be magic again.
Light the canDLe-lights
To conjure Mr. Wilde
Into the Silent Night.
Ooh, it’s quiet inside,
Here in Oscar’s mind.

December will be magic again.
Don’t miss the brightest star.
Kiss under mistletoe.
I want to hear you laugh.
Don’t let the mystery go now.

Ooh, dropping down in my parachute,
The white city, she is so beautiful
Upon the black-soot icicled roofs,
Ooh, and see how I fall.
See how I fall
(“Fall!”) [backwards]
Like the snow.

Come to cover the lovers.
(Cover the lovers,
But don’t you wake them up.)
Come to sparkle the dark up.
(Sparkle the dark up,
With just a touch of make-up.)
Come to cover the muck up
(Cover the muck up,
Ooh, with a little luck.)

Oh, I’m coming to cover the lovers.
Ooh, and I’m coming to sparkle the dark up.

• 30th September 2014 • International Translation Day

• Giornata Mondiale della Traduzione • 

Nel 2012, Alessandra Martelli scriveva così nel suo post celebrativo di questo giorno speciale: “I traduttori sono in mezzo a voi: vi facciamo compagnia quando leggete l’ultimo romanzo di Kathy Reichs sull’autobus, vi spieghiamo come utilizzare il frullatore nuovo, ci assicuriamo che possiate comprendere i rischi legati all’assunzione di un farmaco, traduciamo attentamente termini e condizioni d’uso dei servizi internet che usate ogni giorno (sì, anche le clausole scritte piccole piccole!), vi siamo accanto sul divano quando vedete lo spot di un’automobile tedesca in TV … […] Siamo in mezzo a voi. Pensateci, almeno ogni tanto”.

Perciò…
▷ Grazie a tutti i traduttori che svolgono ogni giorno un mestiere difficile, silenzioso ed a volte solitario.
▷ Grazie a tutti i linguisti e funamboli della parola; piccoli e grandi acrobati che camminano su quel filo sottile che separa le culture, cercando di non inciampare sulle sfumature di ogni lingua.
▷ Grazie per la dedizione, l’impegno e la voglia di comunicare con cui ogni giorno si affrontano dure giornate di lavoro o di studio.

▷Grazie a noi, eredi di San Girolamo.◃
Non vi deluderemo.

• Happy International Translation Day! • 30th September 2014 •
• Happy International Translation Day! • 30th September 2014 • 国际翻译日快乐!

• International Translation Day •

In 2012, in the post she wrote to celebrate this special day for translators, Alessandra Martelli stated, “Translators are all around you. We keep you company while you are reading the last novel by Kathy Reichs travelling on the bus, we explain you how to use your new blender, we make sure you understand risks associated with medication, we carefully translate usage terms and conditions of the Internet services you use every day (yes, even those clauses that are in very small print!), we sit next to you on the sofa when you are watching a German car spot advertising on TV  … […] We are among you. Think about us, once in a while.”

So,

▷ Thank you to all of the translators who perform a very hard, silent and (sometimes) lone job.
▷ Thank you to all of the linguists and funambulists performing with words. You are young and mature acrobats who perform the tightrope walking on the thin line between cultures, trying not to trip on the nuances of every language.
▷ Thank you for being so devoted, for your wholehearted commitment and the longing for communication, which are the strenghts that make you successfully deal with though working days and studies. Every day.

▷ Thanks to US, translators and heirs of Saint Jerome.◃
We won’t disappoint you. I promise.

//