[Repost] 10 Rejection Letters Sent to Famous People (by Jennifer M Wood)

Please, always BE CONFIDENT! 🙂
The result will be worth the effort.
[CONFIDENCE, TRANSLATORS!]

#translatorsgonnatranslate
#perlediunatraduttrice

10 Rejection Letters Sent to Famous People

 
filed under: Lists
IMAGE CREDIT:
THINKSTOCK

We’ve all heard that the road to success is paved with failure. But that doesn’t make rejection any easier to swallow. What does help? Knowing that the world’s most talented people have been there, too. Here are 10 actual rejection letters that prove it.

1. U2

Bono, The Edge, Larry Mullen, Jr., and Adam Clayton were just teenagers when they formed U2 in 1976. (Though they were originally known as The Larry Mullen Band, then Feedback, then The Hype.) By the fall of 1979, they had released their first single in Dublin, though it was with no thanks to London-based RSO Records, who had rejected the band’s submission in May of the same year. The reason, as briefly explained in a letter to the man sometimes known as Paul Hewson, was that it was “not suitable for us at present.” Within a year, U2 had signed with Island Records and released their first international single, “11 O’Clock Tick Tock.” Hmmm… wonder if they would be suitable for RSO now?

2. ANDY WARHOL

PAPERMAG

In 1956, Andy Warhol couldn’t give his work away. Yes, we mean that literally. On October 18th the artist received a letter from the Museum of Modern Art declining a drawing “which you so generously offered as a gift to the Museum.” Today, MoMA owns 168 of Warhol’s pieces.

3. SYLVIA PLATH

OpenCulture

At least Howard Moss, The New Yorker editor who (sort of) rejected Sylvia Plath’s Amnesiac, admitted that “Perhaps we’re being dense” in having trouble connecting the piece’s first and second sections.

4. MADONNA

PerezHilton.com

There’s no date on this rejection letter to Madonna’s team. But it must have been before she signed with Sire Records in 1982, a year before she released her first, self-titled album (which has sold more than 10 million copies worldwide).

5. KURT VONNEGUT

Letters of Note

Award-winning novelist Kurt Vonnegut took a certain amount of pride in being rejected. In 1949, he received a letter from Edward Weeks, editor of The Atlantic Monthly, who noted that two of the samples Vonnegut had sent the magazine “have drawn commendation although neither one is quite compelling enough for final acceptance.” A framed copy of the letter hangs in Indianapolis’ Kurt Vonnegut Memorial Library.

6. TIM BURTON

Letters of Note

As far as rejection goes, Tim Burton had it pretty easy. In 1976, while still a high-schooler, Burton sent a copy of his children’s book, The Giant Zlig, to Walt Disney Productions for publication consideration. Though it was rejected for being “too derivative of the Seuss works to be marketable,” editor T. Jeanette Kroger offered Burton some great—and mostly positive—feedback. A few years later, the company brought Burton on as an animator’s apprentice.

7. GERTRUDE STEIN

Anyone who has ever successfully managed to read the work of Gertrude Stein knows that her prose can be rather dense. Too dense for Arthur C. Fifield to even bother reading the full manuscript for The Making of Americans, which he declined—quite poetically—in 1912.

8. JIM LEE

Instagram

Today Jim Lee is one of the world’s best-known figures in the world of comic books; he’s an artist, a writer, and the co-publisher of DC Comics. But back in the mid-1980s, he was struggling to find his place in the industry, and being rejected by all of the major publishers, including the one he now runs (though a handwritten P.S. did tell him he had some interesting stuff and to keep at it). But his funniest rejection may have come from Marvel, when editor Eliot R. Brown told him “Your work looks as if it were done by four different people,” and suggests he “resubmit when your work is consistent and you have learned to draw hands.”

9. STIEG LARSSON

The Guardian

Though author Stieg Larsson didn’t live long enough to witness his own greatest success with the Millennium series, he did know the sting of rejection, beginning with his application to journalism school in Stockholm at the Joint Committee of Colleges of Journalism. In case you don’t speak Swedish, “This is a letter saying ‘you are not good enough to be a journalist’ to a man who went on to create a supremely creative, crusading magazine which fought against the worsening tide of extreme right thinking and activity in Sweden,” publisher Christopher MacLehose told The Guardian in 2011, right before the letter was auctioned off in London.

10. HUNTER S. THOMPSON

Dangerous Minds

Okay, so this letter wasn’t a rejection of Hunter S. Thompson. It was a rejection letter sent byHunter S. Thompson, to William McKeen, author of a 1991 biography of Thompson. The author at the heart of the story wasn’t a fan. After its publication, Thompson sent McKeen a handwritten review of the book, which McKeen framed.

March 5, 2014 – 2:35pm

[Repost] The Backstabbing Translator (by Konstantinos Stardelis)

Previously shared on twitter by Valentina Ambrogio (Rockstar Translations)

The Backstabbing Translator

Dream a Little Dream of Me (as a fish)

I recently had a dream that really freaked me out.

I was a fish, swimming in a stream running through a cavern. It was dark and the water felt strange to me. I couldn’t quite place it, but I didn’t feel comfortable being there. I knew that I entered the stream to get someplace, but I remember having a feeling of being stuck in it for a long time; longer than what I had believed when I got there.

Looking around me, I saw countless other fish squirming about, their movements screaming a lack of direction and purpose, their eyes filled with confusion and hostility. I could make out some of them sharing colours and patterns in their appearance, as if within the thousands that surrounded me, there were groups that belonged to the same kind. They were certainly not together, however, as each fish snapped at whichever one got close to it.
After hours and hours of swimming in the seemingly endless, dark stream, we reached an opening where we could move more freely; and up ahead, I could see a single point of light shining through the water. I instantly knew that it was the way out, but, apparently, so did the rest of them. We all swarmed to the exit, seconds away from escaping the illusory freedom of the never-resting body of water. Just as I reached the threshold and saw a wondrous, vast ocean stretching across the opening, promising a wonderful, joyous life without worries, I felt something pushing me aside and hundreds of tiny little teeth having a go at my scaly flesh.

Instead of working together to escape the stream, the fish began attacking and pushing each other out of the way, trying to get out first. The opening was not going anywhere and we certainly could all get through, if everyone remained calm and realized that there were no enemies amongst us. We were all after the same thing, and we could all get it!

I gasped my way out of the dream, sitting up on the bed, and left with the lingering, suffocating sensation of being stuck inches from my goal and unable to comprehend the aggressive nature of my fellow swimmers.

 The Backstabbing Translator

Okay, you get my point with the metaphor, so I won’t bother with explaining the specifics.

In the past five years, quite a few times, I’ve had to deal with fellow translators acting like I’m out to pillage their home, rape their wife and mangle their sweet Persian cat.

I was recently contacted by a translation agency, dealing mostly with medical/pharmaceutical translations. They agreed to a pretty good rate (upwards of 12 eurocents) and requested a couple of samples from previous translators I’d performed.

I sent them two samples; a part of a clinical trial protocol I had recently translated, and a part of a SPC I had translated (AND performed the final QC), quite some time ago. Keep in mind that the SPC has been published by the EMA and is currently running wild in the market!

I heard back from them a couple of days later, and to my surprise, the vendor manager informed me that the SPC sample had been found wanting. She sent me the evaluation copy with the proofreader’s comments (one of their long-term freelance translators in my language pair) included.

I was nine parts mad and one part amused, as I opened the file and immediately had to cover my eyes to avoid (permanent) blindness, from the sheer amount of bright pink tracked changes in the file. Apparently, the person responsible for evaluating my sample changed pretty much every single word that could be expressed in a different way. Even standard QRD terms and formatting instructions specific for that template version couldn’t escape his/her mighty, pink, digital marker.

Having the aforementioned analogy completely reversed in my head, I wished the agency good luck and didn’t break a sweat.

In the past, when a similar event occurred, I chewed down on the proofreader so hard that the vendor manager apologized to me and ensured me that they would never use their services again. I guess I’m way cooler and more mature nowadays! Okay, maybe not.

Plenty of Fish in the Pond

Okay, we all know that translators pop out left and right every day. Portals that welcome translator profiles are filled with thousands of linguists actively looking to obtain new clients. Certainly, the supply must have outweighed the demand in the LSP market by now, right? Not even close.

There is, and will be for the foreseeable future, enough demand to feed every single translator out there. Actually, we need an influx of new linguists if we’re to avoid all those big companies not being able to deliver their products in a worldwide fashion. [link to article]

So, why all the hostility between one another? Why must we, under the pretense of being best buddies in social media networks, stab each other behind the back when it comes to sharing work? Work that’s more than enough to cover everyone’s needs!

Apart from the ridiculous notion that we need to drive prices down to receive any work at all – because, let’s face it, you know that when the supply doesn’t match the demand, the supplier can pretty much sell his services at a higher price than black market organs sell for these days -, there is absolutely no reason to bother getting in the way of another translator, as long as they cannot be held professionally or ethically accountable. If they’re bad at their job, feel free to rip them apart; if they’re doing a good job, give them a pat in the back and welcome them to your team.

As with many of the problems translators face nowadays, the whole issue has its roots deep within the linguist’s psyche.

Instead of adding obstacles in every step we take, how about we have a look around and try to benefit from the given advantages of our profession?

By Konstantinos Stardelis

Cf. original: “http://greek-translator.com/blog/the-backstabbing-translator/